大丸(おおまる)温泉旅館 Omaru Onsen Ryokan
大丸(おおまる)温泉旅館は、標高1,300メートルにある秘湯として知られる温泉旅館です。
川そのものが湯船になったような「川の湯」など、自然と一体になれるダイナミックな露天風呂が魅力。
雪の季節には、白銀の世界を眺めながら温泉を楽しめる贅沢な時間が待っています。 Hello, this is Kaori.
Omaru Onsen Ryokan is a hot spring inn known as a secluded “hidden onsen” located at an altitude of 1,300 meters.
Its most famous bath is “Kawa-no-Yu,” an open-air bath where the hot spring water flows like a river through the tub, letting you feel at one with nature.
In winter, you can enjoy a luxurious soak while gazing out over a beautiful, snow-covered landscape.
Google ストリートビューで、旅館の場所と周辺の雰囲気をご覧いただけます。 You can check the inn’s location and surroundings via Google Street View.
年末最終日の雪が降っている時に、何故か山の上まで車で来ているカオリです。
途中でタイヤがスリップしないかとヒヤヒヤでした。
On the last day of the year, with snow falling steadily, I somehow found myself driving all the way up the mountain.
I was nervous the whole way, wondering if the tires might start slipping on the road.
何故こんな所に居るのかと言うと、今日は一年間の疲れを癒しに、噂の秘湯へはるばる訪ねて来たのです。
The reason I came all the way here was to visit this much-talked-about hidden hot spring and soothe away a year’s worth of fatigue.
それは、大丸(おおまる)温泉旅館にある日帰り温泉です。
This day-trip hot spring is located at Omaru Onsen Ryokan.
受付は15時30分まででしたが、何とかギリギリ間に合いました。
Reception for day-use bathing ends at 3:30 p.m., but I just barely made it in time.
これが有名な川の湯です。
湧き出た源泉をそのまま露天風呂としているそうです。
露天風呂は混浴ですが、女性には専用の内湯も用意されています。
This is the famous “Kawa-no-Yu.”
The natural spring water flows directly into the open-air bath just as it emerges from the ground.
The open-air bath is mixed-gender, but there is also an indoor bath reserved for women.
あ~気持ち良かったぁ。
いい具合に雪も積もっていて、秘湯の雰囲気が抜群でした。
カオリは気に入ってしまいました。
やっぱり温泉を一番楽しめる季節は冬ですねぇ。
Ahh, it felt amazing!
The snow had piled up just the right amount, giving the place a perfect secluded hot spring atmosphere.
I completely fell in love with it.
Winter really is the best season to enjoy hot springs, isn’t it?
(カオリの注目ポイント) (Kaori’s Highlights)
露天風呂には、男女とも受付の時に渡される「緑色の大型のバスタオル」を巻いて入ります。
混浴の露天風呂に、意外と女性も多く入ってくるのにきっと驚くはず。
カオリももちろん、バスタオルを巻いて露天風呂に入りました。
混浴は何となくドキドキしますね~。
In the open-air bath, both men and women wear a large green bath towel, provided at reception, wrapped around their bodies.
You might be surprised by how many women also bathe in this mixed open-air bath.
Of course, I wrapped my towel around myself and went into the outdoor bath too.
There’s something a little bit exciting and heart-pounding about a mixed bath!
[Phone] 0287-76-3050
[Phone] +81-287-76-3050
[More Info.]
営業時間など
[More Info.]
Opening hours and details
旅館の場所はこちらのマップでご確認いただけます。
You can check the exact location of the inn on the map below.
- 春の那須 Spring in Nasu — 樹々の芽吹きが美しい季節 A season when fresh green buds make the forests beautiful.
- 夏の那須 Summer in Nasu — 涼しい風が心地よい季節 A season of pleasantly cool breezes.
- 秋の那須 Autumn in Nasu — 赤や黄色の紅葉が美しい季節 A season of vivid red and golden autumn leaves.
- 冬の那須 Winter in Nasu — 深々と静かな雪が降る季節 A season of quietly falling, deep snow.
- お宝体験 Treasure-like Experiences — "お宝体験"が待っている Special “treasure” experiences are waiting for you.
- グルメ体験 Gourmet Experiences — サプライズな"グルメ体験" Surprising and memorable gourmet moments.
- お得な割引券情報 Discount Coupon Information — 賢く那須を楽しもう Enjoy Nasu smartly with great deals.
- 無料スポット Free Spots — お金をかけなくても楽しめる Have fun even without spending much money.
- 那須のお土産 Nasu Souvenirs — 那須と言えばこれ Iconic gifts that say “This is Nasu.”
- 那須の温泉 Nasu Hot Springs — 日頃の疲れを癒そう Soothe your everyday fatigue in hot springs.
- 子供連れで楽しむ Enjoy Nasu with Children — 家族みんなで楽しもう Have fun with the whole family.
- 味覚狩り(フルーツ狩り) Fruit Picking — 自分で収穫して食べよう Pick your own fruit and enjoy it fresh.
- 雨天時の楽しみ方 How to Enjoy Nasu on Rainy Days — 雨でも楽しめますよ~ There are many ways to enjoy Nasu even in the rain.
- 那須高原ウェディング Nasu Highland Wedding — 熱々カップルに Perfect for couples in love.