円谷総合住研 Tsuburaya Architectural Studio
その評判は口コミで広がり、不動産関係者の中でも一目置かれる存在となっています。
アントニン・レーモンドの設計思想を取り入れた素晴らしい建築をされています。 Mr. Tsuburaya is a highly regarded first-class architect who designs some of the best homes in Nasu.
His reputation spreads by word of mouth, and people in the real estate business respect him.
He designs buildings inspired by the design philosophy of Antonin Raymond.
Google ストリートビューで、事務所の場所と周辺の雰囲気をご覧いただけます。 You can see the office location and the surrounding area with Google Street View.
円谷さんは那須で一番すごい家を造ると評判の一級建築士です。
その評判は口コミで広がり、不動産関係者の中でも一目置かれる存在となっています。
アントニン・レーモンドの設計思想を取り入れた素晴らしい建築をされています。
Mr. Tsuburaya is known as a first-class architect who builds some of the best homes in Nasu.
His good reputation spreads by word of mouth, and people in the real estate business hold him in high regard.
He creates buildings that follow the design philosophy of Antonin Raymond.
建築士の実力を知る為には、過去にどのようなお仕事をされてきたかを実際に見せてもらうことが最良の方法です。
過去の実績が無いのにいくら口先で良い仕事をしますと言われても信用することは出来ません。
The best way to know an architect's real ability is to see the work that the architect has done in the past.
Even if a person speaks well, it is hard to trust the person if there are no real past projects.
その点、円谷さんが過去にされたお仕事はどれも素晴らしく、実際にそこに住んでいる方々からも非常に過ごし易いという感謝の言葉が続々と聞かれます。 In this respect, all of Mr. Tsuburaya's past projects are very good, and residents often say that their homes are very comfortable and easy to live in.
しかもカオリが理想とする「南欧風のリゾート空間」というイメージにまさにピッタリの建築をされているのです。
別荘建築を考えていたカオリにとっては千載一遇の出会いでした。
Moreover, his work fits very well with Kaori's ideal image of a "Southern European resort-style space."
For Kaori, who was planning to build a vacation home, meeting him was a very rare and special chance.
どんなに素晴らしい別荘が建つのかしら?想像しただけで今からニヤニヤしているカオリです。
なお、円谷さんは建築士ですので土地は取り扱っていらっしゃいません。
土地の相談は円谷さんと親交の深いリゾートハウスの鈴木社長にお願いするのが良いでしょう。
円谷さんに建築をお願いしたい場合の注意点としては、「一緒に考えて、一緒に建築する」姿勢が大事だということです。
「金はいくらでも出す」とか、「予算内で適当にやってください」というような依頼の仕方ではいけません。
円谷さんはそういった姿勢の依頼主が嫌いなので丁重にお断りされてしまいます。
「建築が大好きで建築のことを考えている時間が一番楽しい」、そうおっしゃる円谷さんと一緒にいい建築を作りたい。
そんな気持ちでお願いすれば、きっとお仕事を引き受けて頂けると思いますよ。
Kaori already smiles when she imagines what kind of wonderful villa he will design.
Please note that, as an architect, Mr. Tsuburaya does not handle land sales.
For questions about land, it is best to consult Mr. Suzuki of "Resort House," who has a close relationship with him.
When you ask Mr. Tsuburaya to design a building, it is important to have the attitude of "thinking together and building together."
You should not say things like "Money is no object" or "Please do something appropriate within the budget."
He dislikes such attitudes and will politely decline those requests.
If you come to him thinking, "I love architecture, and I enjoy thinking about it and creating a good building together,"
he will probably be happy to take on your project.
最後に、円谷さんがその設計思想を取り入れて建築している、アントニン・レーモンドについて触れておきます。
アントニン・レーモンドはアメリカの建築家で、大正12年帝国ホテル設計のため世界的に有名な建築家フランク・ロイド・ライトに同行して来日しました。
第二次世界大戦中は帰国しましたが戦後再び来日し、多くの名建築を残し優秀な建築家を育てたことで有名です。
アントニン・レーモンドは、日本古来の建築に近代性(=モダニティ)を見出し、風土や地域性にもとづく近代的な合理性を追求しました。
外から見られるための住宅ではなく、住む人の生活を大切にした、簡素なたたずまいの中の豊かな空間作りを心がけたのです。
アントニン・レーモンドの設計思想を引き継ぐ設計事務所として有名なのがレーモンド設計事務所で、那須高原ではステンドグラス美術館やセントミッシェル教会などを手掛けています。
レーモンド設計事務所では建築依頼があるとお抱えの職人さんすべてを引き連れて全国どこへでも出掛けていくそうです。
ですからどこでも質の高い、素晴らしい建築物をレベルを落とすことなく造れる訳ですが、その分費用が莫大な金額となり、普通の個人が建築をお願い出来るような設計事務所では無くなってしまっています。
その点、円谷さんはしっかりと地元に根を張ることによって、質の高い以心伝心の職人さんを集めることに成功しており、設計料と手間賃以外は出来るだけ原価に近い価格で建築を請け負います。
ですからカオリのような個人でも予算内で質の高い建築をお願いすることが可能となるのです。
Finally, we will explain about Antonin Raymond, whose design philosophy appears in Mr. Tsuburaya's work.
Antonin Raymond was an American architect who came to Japan in 1923 with the famous architect Frank Lloyd Wright for the Imperial Hotel project.
He returned to the United States during World War II, but he came back to Japan after the war, left many noted buildings, and trained many excellent architects.
He found modern ideas in traditional Japanese architecture and pursued a modern rationality based on the local climate and regional character.
He did not design houses only to look good from the outside. He tried to create rich interior spaces that value the lives of the residents within a simple exterior.
The Raymond Architectural Office, which continues his design philosophy, is known in Nasu Highlands for works such as the Stained Glass Museum and St. Michel Church.
When they receive a job, they go anywhere in Japan together with their own team of craftsmen.
In this way, they can make high-quality buildings without lowering their standards, but the cost becomes very high, so most private individuals cannot ask them to build a house.
In contrast, Mr. Tsuburaya has firmly rooted himself in the local area and has gathered skilled craftsmen with whom he shares a close mutual understanding. He undertakes construction at prices as close to cost as possible, apart from the design fee and labor costs.
Because of this, even private individuals like Kaori can request high-quality architecture within their budget.
(カオリの注目ポイント) (Kaori's Highlights)
円谷さんは本当に建築が好きなんだなーと思いマス。
まずは、どんな別荘を建てたいか、イメージすることから始まるのデス。
You can clearly feel that Mr. Tsuburaya really loves architecture.
Everything starts from imagining what kind of villa you want to build.
ゼロベースで建築を進めていきますので、大きな住宅メーカーのようにあらかじめ用意されたパーツを選んで組み立てる家づくりとは違い、それなりに時間がかかります。
何時間もかけて打合せをして決めた方針でも、次の打合せでは「やっぱりこっちの方が良いと思うんですよね」という調子で再びゼロベースに戻ることもしょっちゅうです。
そういう過程も含めて「楽しめる」方に、円谷さんとの「建築体験」をおススメします。
Since the planning starts from zero, it takes more time than home building with a major housing maker where you only choose ready-made parts.
Even a plan made after many long meetings may often return to the starting point in the next meeting with the comment, "I now think this way is better."
This kind of "architectural experience" with Mr. Tsuburaya is recommended for people who can enjoy the whole process.
[Phone] 0287-63-1963
[Phone] +81-287-63-1963
[Address] 那須塩原市上厚崎634-2
[Address] 634-2 Kamiatsusaki, Nasushiobara-shi, Tochigi
[More Info.]
営業時間など
[More Info.]
Opening hours and details
事務所の場所はこちらのマップでご確認いただけます。
You can check the location of the office on the map below.
- 春の那須 Spring in Nasu — 樹々の芽吹きが美しい季節 A season when fresh green buds make the forest beautiful.
- 夏の那須 Summer in Nasu — 涼しい風が心地よい季節 A season of pleasantly cool breezes.
- 秋の那須 Autumn in Nasu — 赤や黄色の紅葉が美しい季節 A season with bright red and golden autumn leaves.
- 冬の那須 Winter in Nasu — 深々と静かな雪が降る季節 A season of deep, quiet snow.
- お宝体験 Treasure-like Experiences — "お宝体験"が待っている Special "treasure" experiences are waiting for you.
- グルメ体験 Gourmet Experiences — サプライズな"グルメ体験" Surprising and memorable food experiences.
- お得な割引券情報 Discount Coupon Information — 賢く那須を楽しもう Enjoy Nasu in a smart way with good discounts.
- 無料スポット Free Spots — お金をかけなくても楽しめる You can have fun even without spending much money.
- 那須のお土産 Nasu Souvenirs — 那須と言えばこれ Famous gifts that make people think, "This is Nasu."
- 那須の温泉 Nasu Hot Springs — 日頃の疲れを癒そう Relax and relieve your daily fatigue in hot springs.
- 子供連れで楽しむ Enjoy Nasu with Children — 家族みんなで楽しもう Enjoy Nasu with the whole family.
- 味覚狩り(フルーツ狩り) Fruit Picking — 自分で収穫して食べよう Pick your own fruit and enjoy it fresh.
- 雨天時の楽しみ方 How to Enjoy Nasu on Rainy Days — 雨でも楽しめますよ~ There are many ways to enjoy Nasu even in the rain.
- 那須高原ウェディング Nasu Highland Wedding — 熱々カップルに This is a good option for couples in love.